編集・校正

基本は読みやすく理解しやすい事

英語に訳した文章をネイティブスタッフが読みやく理解しやすい文章に校正するサービスです。 日本人から見て完璧に見える訳文でもネイティブから見れば間違いだらけ。文章の流れがぎこちないだけではなく、致命的な間違いがあるかもしれません。 公式文書や論文、記事や手紙など大事な文章はしっかりとした形で残しておきたい。そんな文章をネイティブの編集者が編集、校正するサービスです。

プルーフリーディング・サービス

スペルチェックから言葉の言い回しまで

訳した文章とその原文を比較しながら校閲します。スペルチェック、文法の適合性、言葉の言い回しや文章全体のロジックまでカバーします。

ネイティブチェック・サービス

文法やスペルミスのチェック

英語に訳された文章、または最初から英語で書かれた文章をネイティブの編集者がチェックします。主にスペルミスや文法の整合性のチェックになります。プルーフリーディングより軽めのサービスになりますのでコストも節約できます。

ONE TO NINE

Researching, Rights Clearance, Translation, Interpreting and more...